ilPistone.com

Dal mondo... => Altre news... => Topic iniziato da: lou su Aprile 22, 2008, 12:32:50 pm



Titolo: Alonso no Ferrari
Post di: lou su Aprile 22, 2008, 12:32:50 pm
In un'intervista alla Gazzetta dello Sport Montezemolo afferma che sarebbe un errore avere Alonso alla Ferrari assieme a Raikkonen:


http://www.gazzetta.it/Motori/Formula1/Primo_Piano/2008/04_Aprile/22/montezemolo.shtml


Titolo: Re: Alonso no Ferrari
Post di: pg su Aprile 22, 2008, 12:34:27 pm
Citato da: lou su Aprile 22, 2008, 12:32:50 pm
In un'intervista alla Gazzetta dello Sport Montezemolo afferma che sarebbe un errore avere Alonso alla Ferrari assieme a Raikkonen:


http://www.gazzetta.it/Motori/Formula1/Primo_Piano/2008/04_Aprile/22/montezemolo.shtml


... andiamo bene ....

::)


Titolo: Re: Alonso no Ferrari
Post di: MRC su Aprile 22, 2008, 12:47:29 pm
ma se l'anno scorso lo avrebero infilzato perchè gli aveva copiati i setup, ma come fanno a fare una trattativa con una personcina del genere? si fidano?
oppure business is business ::)


Titolo: Re: Alonso no Ferrari
Post di: kaos su Aprile 22, 2008, 14:05:58 pm
Citato da: MRC su Aprile 22, 2008, 12:47:29 pm
ma se l'anno scorso lo avrebero infilzato perchè gli aveva copiati i setup, ma come fanno a fare una trattativa con una personcina del genere? si fidano?
oppure business is business ::)


business are business
:P


Titolo: Re: Alonso no Ferrari
Post di: &re@ su Aprile 22, 2008, 14:15:31 pm
Mi sa che business sia un termine singolare in inglese, è giusto "is".


Titolo: Re: Alonso no Ferrari
Post di: kaos su Aprile 22, 2008, 15:37:36 pm
Citato da: &re@ su Aprile 22, 2008, 14:15:31 pm
Mi sa che business sia un termine singolare in inglese, è giusto "is".


business significa affari ed è plurale da quel che mi risulta...e la frase è "gli affari sono affari"
::)


Titolo: Re: Alonso no Ferrari
Post di: TonyH su Aprile 22, 2008, 15:41:51 pm
Cosa c'entra la traduzione italiana?
Business è singolare in inglese....

Anche everybody in italiano si traduce con "tutti"....ma in inglese è singolare!


Titolo: Re: Alonso no Ferrari
Post di: &re@ su Aprile 22, 2008, 15:42:12 pm
"Affari" è un termine plurale in italiano, ma non è mica detto che anche in inglese sia inteso allo stesso modo...

Anche perché, credo, la traduzione più "giusta" sarebbe forse "occupazione" (da "busy" --> occupato).


Titolo: Re: Alonso no Ferrari
Post di: kaos su Aprile 22, 2008, 15:48:49 pm
boh, da controllare, io la sapevo così


Titolo: Re: Alonso no Ferrari
Post di: stella su Aprile 22, 2008, 16:13:13 pm
Credo di poter tranquillamente affermare che in questo thread si son battuti due record de "ilPistone:

1° record: Si è andati "OT" al terzo post di risposta! :o

2° record: non si è più tornati "IT" dopo ben quasi 4 ore dal primo post! :P



;D ;D ;D


Titolo: Re: Alonso no Ferrari
Post di: jimb0 su Aprile 22, 2008, 16:49:45 pm
Citato da: TonyH su Aprile 22, 2008, 15:41:51 pm
Anche everybody in italiano si traduce con "tutti"....ma in inglese è singolare!


ma infatti everybody (e pure everyone) io lo traduco con 'ognuno', non con 'tutti'. non so se sia giusto, ma cosi' in inglese non sbaglio!


Titolo: Re: Alonso no Ferrari
Post di: MRC su Aprile 22, 2008, 17:56:12 pm
ripropongo"business is business", con "are" non esiste proprio :P


Titolo: Re: Alonso no Ferrari
Post di: Lupo su Aprile 22, 2008, 21:12:34 pm
Citato da: MRC su Aprile 22, 2008, 17:56:12 pm
ripropongo"business is business", con "are" non esiste proprio :P

Esatto, business è singolare, al plurale fa businesses...


Titolo: Re: Alonso no Ferrari
Post di: vatanen su Aprile 22, 2008, 22:08:37 pm
Citato da: Lupo su Aprile 22, 2008, 21:12:34 pm
Esatto, business è singolare, al plurale fa businesses...



ne sai troppe. ;D


Titolo: Re: Alonso no Ferrari
Post di: kaos su Aprile 23, 2008, 09:51:18 am
Citato da: Lupo su Aprile 22, 2008, 21:12:34 pm
Esatto, business è singolare, al plurale fa businesses...


quante casso di esse ci sono?
;D


Titolo: Re: Alonso no Ferrari
Post di: Lupo su Aprile 23, 2008, 12:06:42 pm
Citato da: vatanen su Aprile 22, 2008, 22:08:37 pm
ne sai troppe. ;D

Picio!! :P


Titolo: Re: Alonso no Ferrari
Post di: Motesto su Aprile 23, 2008, 12:13:39 pm
la frase più a effetto rimane " Cash on hand!!! "


Titolo: Re: Alonso no Ferrari
Post di: &re@ su Aprile 23, 2008, 12:15:36 pm
Citato da: Dogui - Monnezza su Aprile 23, 2008, 12:13:39 pm
la frase più a effetto rimane " Cash on hand!!! "

Cazzo in mano? È l'equivalente del nostro "Chiavi in mano"? ;D


Titolo: Re: Alonso no Ferrari
Post di: Prozac87 su Aprile 24, 2008, 15:29:00 pm
cash è cazzo? ???


Titolo: Re: Alonso no Ferrari
Post di: kaos su Aprile 24, 2008, 15:31:04 pm
Citato da: &re@ su Aprile 23, 2008, 12:15:36 pm
Cazzo in mano? È l'equivalente del nostro "Chiavi in mano"? ;D


no, è l'equivalente del nostro "coi soldi sull'unghia"....bigùl
;D


Titolo: Re: Alonso no Ferrari
Post di: &re@ su Aprile 24, 2008, 15:34:23 pm
Citato da: kaos su Aprile 24, 2008, 15:31:04 pm
no, è l'equivalente del nostro "coi soldi sull'unghia"....bigùl
;D

Madddàiiii... :o


Titolo: Re: Alonso no Ferrari
Post di: &re@ su Aprile 24, 2008, 15:34:37 pm
Citato da: Prozac87 su Aprile 24, 2008, 15:29:00 pm
cash è cazzo? ???

;D


Titolo: Re: Alonso no Ferrari
Post di: Prozac87 su Aprile 24, 2008, 21:43:07 pm
credevo in una traduzione letterale ;D


ilPistone.com | Powered by SMF 1.0.2.
© 2001-2004, Lewis Media. All Rights Reserved.